Aa

Новости

Дата:

13 Февраля 2020

Комментариев:

Вуща вола*, паща олэн** или особенности национальной редакции


Вуща вола*, паща олэн** или особенности национальной редакции

Более 60 лет редакция национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» остается главным вестником коренных народов Югры – ханты и манси. Сегодня голос этого рупора, как и самих малочисленных северян, тонет в стремительно надвигающемся океане глобализации. Как удается выживать в суровых реалиях коллективу носителей и проповедников родного языка – в нашем материале.

Федор Михайлович Достоевский придумал новое слово «стушеваться», которое закрепилось в русском языке. Классик литературы очень гордился этим. Журналисты национальных газет изобретают десятки, а то и сотни новых слов. Это для них привычная работа.

«Перевод, а зачастую словообразование – это отдельная история. При переложении текста на мансийский или хантыйский мы сталкиваемся с проблемой отсутствия в языках аналога. – рассказывает временно исполняющая обязанности редактора Объединенной редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» Галина Кондина. - Приходится заменять понятными словами. «Депутат» – «миром выбранный человек». «Учитель» – «человек, обучающий детей». «Вертолет» – «крутящееся что-то». 
В русском языке можно поверхностно написать, а у нас нужны точные определения. Ещё сложнее с англицизмами. Вместо уже привычного русским слова «ребрендинг» мы пишем – «изменение по-новому». Слова, относящиеся к технике, электронике мы переводим как «что-то замысловатое». Это и пульт от телевизора, и мобильный телефон, и проектор. А наиболее часто упоминаемое слово «интернет» мы пишем «чего-то замысловатого полоса».

Сочинение новых слов – процесс коллективный. Всей редакцией сотрудники обсуждают новации, предлагают. Потом слово появляется в газете и уходит «в народ».

«Мы перевели название всех окружных ведомств. Например, «департамент здравоохранения» – «мир лечащий», «депфинансов» – «деньги считающий». Если речь про иностранцев, то говорим – «люди из другого царства». «Губернатор» - округ кӯщай нэ или Югра ма кӯщай – это «большой начальник нашей земли». «Заместитель губернатора» – «плечо большого начальника». «Полицейские, военные» – «люди со знаками на плечах». Иногда пишем эти слова и по-русски. Но, стараемся переводить, иначе больше половины газетной статьи будет состоять из русских слов. В редакционной работе мы ежедневно сталкиваемся с этими трудностями. Важно не только передать мысль, но и переложить ее на родной язык. Потом наши газетные тексты мы переводим на русский».    

*здравствуйте (хант.), ** здравствуйте (манс.)

Автор: Евгений Оглоблин

Фото: khanty-yasang.ru

ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ СТАТЬИ

0

Другие новости

25 Февраля 07:55
Наталья Комарова вручила медали ветеранам Кондинского района

Юбилейные награды получили семь ветеранов Великой Отечественной войны.  

23 Февраля 18:17
Памяти Защитников Отечества

В Ханты-Мансийске у мемориала Славы парка Победы состоялось памятно-мемориальное мероприятие, посвященное Дню защитника Отечества.

21 Февраля 15:08
В Югре приняли единый порядок применения сертификата на оплату социальных услуг

Документ утвержден на заседании правительства Югры, прошедшего под председательством губернатора Натальи Комаровой.

21 Февраля 14:41
Югорские семьи получат материальную поддержку

Решением правительства Югры внесены изменения в окружной закон, касающийся поддержки семьи, материнства, отцовства и детства.


X

Воспользоваться сервисом «Книга предложений» Вы можете следующим образом:

После того как Ваше сообщение пройдет модерацию, оно будет направлено в работу ответственного ведомства. Ответ ответственное ведомство готовит в течение 10 рабочих дней.